Calambrón
Pésima ortografía y miedo al coco. Este blog exige un esfuerzo extra pa poder entenderlo, porque a veces ni yo lo entiendo. Escribo mal y lo publico. Estoy en contra de la corrección premeditada, si a la corrección casual. Que pinche hábito ni que fuera Orwell, goeei "La hierba es mortal; Los hombres son mortales; Los hombres son hierba".
4/17/2007
Gracias por fumar
Gracias por fumar es una gran película, donde no ganan los buenos ni pierden los malos. Solo pasa lo que tiene que pasar. La gente con cáncer muere, los que merecen algo lo obtienen y las mujeres perversas son bonitas.
Lo interesante es que en la película, mencionan que su chamba es ser un “lobbyist”, buscando cual es la definición exacta y su traducción al castellano, me encontré con algo aterrador. La traducción de “lobbyist” es lobby. Que son grupos de presión, ya sean públicos o privados que se dedican a influenciar en las decisiones de políticos y/o inversionistas. Influyen en decisiones para sacar provecho ellos. Lo aterrador es que Nick Taylor es lo mismo que Serrano Limón. Serrano Lidon es un lobby. No se deje engañar. No es un mejor humano que quiere una mejoría para todos. El quiere influenciar en la decisión de la ente importante para el obtener un beneficio y de pasada unas tangas.

La premisa de la película es: “Mientras argumentes bien nunca estarás mal”.

De grande me gustaría ser un lobby, pero de un hotel gran turismo.

Labels:

2 Comments:
Blogger x_centrik said...
Esto es una queja pública...

Claro, como ya no lees a Cavallazzi a mí ke me lama Shamú no?

SHAME ON YOUUUUUU!!!!

PD. A mí también me latió esa película

Saludos

Anonymous Anonymous said...
También se puede traducir como "cabildero".